The Queen’s English as a Second Language (for American-English speakers)
When visiting another English-speaking country, I love to listen to the differences in dialect between American English and the local speakers.
A few weeks ago when visiting friends in the UK I practically learned a new vocabulary.
Pikey: the slacker kids who hang out in the park across the street
Curry: apparently, this means Indian food in general. I always thought it only referred to actual curries. But when your friends say, let’s get curry, they mean let’s order a whole lot of Indian food.
ha ha: the line on the park green that marks the separation between the area for commoners and landowners. I think my friend might be pulling my leg on this one, but there it is in the picture.
Scrum, Grubber, Hooker, and Ruck: terms used at the rugby game. I learned how to be a spectator and cheered for the right team most of the time, I think.
Nappy and Dummy: a diaper and pacifier, respectively.
Creme tea: this is a snack including a tea or coffee, a scone, and a huge dollop of clotted cream.
Whoopi Goldberg: how to order tea with no milk and sugar.
Julie Andrews: how to order tea with milk but sans sugar.
Brilliant: awesome, good, amazing, pretty much any positive superlative you want to add. Or a negative one, if you’re feeling ironic. It works for everything, and describes the great long weekend I had visiting London and Bath.